上海 回到官网首页下载APP

陈太丘与友期翻译 <《世说新语》两则>之【陈太丘与友期】全文与翻译

陈太丘与友期

                ——世说新语

  陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去。去后乃至。

  元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”

  友人惭,下车引之。元方入门,不顾。

【译文】

  陈太丘的儿子陈元方当时年仅七岁,正在家门外做游戏。违约的客人问他:“你的父亲在家不在?”陈元方回答说:“父亲等待您很长时间而您却没有来到,已经离去了。”客人便发怒说道:“不是人啊!和人家约好一起出行,却抛弃人家而离去。”陈元方说:“您与我父亲约定在中午时份见面,中午了您却没有到,这就是没有信用;对着小孩子的面骂他的父亲,这便是没有礼貌。”

  陈太丘和朋友预先约定好一起出行,预定在中午时分,约定的时间过了朋友却没有到,陈太丘便不再等候友人而离开了。当他离去以后,他的朋友才来到。

  客人感到惭愧不安,忙下车前来拉元方表示好感。元方径直走入家门,根本不回头看那失信无礼的人。

【注释】
  元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子。
  陈太丘:即陈寔(shí),字仲弓,东汉颖川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。太丘,县名;长,长官。古代常以地名称其官长。
  期行:相约同行。期,约定,今义为日期,行,出行。
  期日中:约定的时间是正午。日中,正午时分。
  过中:过了正午。 至:到
  舍去:不再等候而离开了。舍,丢下;去,离开
  乃至:(友人)才到。乃:才。
  戏:玩耍,游戏。
  尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。不,通假字,通“否”。
  家君:家父,谦词,对人称自己的父亲。
  引:拉,这里是表示友好的动作。
  顾:回头看。
  信:诚信,讲信用。
  时年:这年(那时)。
  非:不是。
  相委而去:相委,丢下别人;相,副词,表示动作偏向一方;委,丢下,舍弃。 而,表示修饰。
  君:古代尊称对方,现可译为“您”。
  惭:感到惭愧。
  礼:礼貌。
  不:不,“不”通“否”,语气词,无意
  已去:已经 离开。
  哉:助词,语气词,并无实际意义。
  曰:说
  则:就是
  信(则是无信):信用

【古今异义词】
  1.去 古意:离开 今意:到、往
  2.委 古意:丢下、舍弃 今意:委屈、委托
  3.顾 古意:回头看 今意:照顾
  通假字
  1、尊君在不 “不”通“否”读fou(三声)表示否定。相当于“吗?”
【词类活用】
  1、友人惭 意动用法,感到惭愧

 

相关阅读:

初三年级文言文全集翻译(人教版)

八年级文言文全文翻译(人教版)

初一年级文言文翻译与赏析(人教版)

中考备考:阅读理解专项练习精选汇编(50篇)

注:原文章转载于 ,如有问题请联系我们,邮箱zixun@changingedu.com

优秀老师 为您而选

轻轻有着严苛的教师选聘制度,每个合作老师都经过严格的资质审核、笔试和面试。

查看更多好老师

选择城市

以上没有您的城市?可以点击选择其他城市

请验证手机号登录/注册
获取验证码
登录领取

轻轻助手

快速找个好老师